Consommation. Comment
dit-on doggy bag en français ?
Publié
le 10/01/2016
Au nom de la lutte contre le gaspillage, le doggy bag arrive en France. Une concession à la
bienséance française qui n’a pas échappé à la presse anglo-saxonne.
“Pour
beaucoup de gourmets intellos français, le doggy bag, c’est américain – ou pour
le dire autrement, grossier.” Le Washington Post ne cache pas son sourire à l’heure où
une loi entre en vigueur en France qui, pour lutter contre le gaspillage
alimentaire, oblige les restaurants à fournir un ‘sac pour les
restes’ à
ses clients.
Même clin d’œil perfide
en Grande-Bretagne où The Guardian remarque que “les doggy
bags sont si étrangers au monde de la restauration française qu’il n’existe
même pas de mot pour ça.”
“Convives gaulois”
“Cette année, il faut s’attendre à voir les
convives gaulois glisser les restes de leur steak-frites dans de petists sacs
de couleur avant de quitter leur cantine préférée”, s’impatiente le
quotidien britannique.
Pour redevenir sérieux, et surtout prouver aux
Français qu’il n’a pas été inventé par les Américains …, le Washington Post retrace l’histoire de ce petit sac “apparu dans la noblesse romaine au VIème siècle avant
Jésus-Christ. Les invités enroulaient
alors leurs restes dans leurs serviettes avant de les emporter chez eux. Et
s’ils ne le faisaient pas, ils laissaient alors entendre que les victuailles
n’avaient pas été à leur goût.”
Le
dernier mot à l’Académie française
The
Guardian trouve le juste mot de la
fin en soulignant que les débats seront clos et la révolution aboutie quand “l’Académie Française se mettra à gamberger sur un
équivalent officiel en français.”
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire